Çfarë është një përkthim i noterizuar?

Ka shumë situata kur një përkthim i noterizuar i një dokumenti duhet të dorëzohet në gjykata, agjenci qeveritare, ambasada dhe agjenci. Për individët, një situatë e tillë mund të jetë martesa me një partner të huaj. Në biznes, një shembull do të ishte një kontratë tregtare me një kompani nga një shtet tjetër.

“I noterizuar” do të thotë se përkthimi i një dokumenti njihet dhe është ligjërisht detyrues. Me përkthimet e vërtetuara, përkthyesi i kushton vëmendje të veçantë faktit që përkthimi është plotësisht konsekuent me origjinalin.

Përkthyesit tanë të vërtetuar të gjuhëve amtare duhet të vërtetojnë aftësitë dhe përvojën e tyre. Në disa shtete ata bëjnë një betim përpara gjykatës.

Kërkoni ofertë

Mbrohuni nga dëmet e përkthimeve joprofesionale

Një përkthim profesional me vërtetimin e duhur zyrtar parandalon problemet me njohjen nga autoritetet. Ne dëshirojmë t’ju ofrojmë siguri. Prandaj, për mbi 10 vjet, ne jemi të specializuar në përkthimet e vërtetuara të njohura.

Ne i konfirmojmë përkthimet tona të noterizuara me një nënshkrim, vulë dhe një deklaratë që e kemi kryer përkthimin me maksimumin e njohurive dhe bindjeve tona. Në këtë mënyrë, si një agjenci përkthimi e certifikuar sipas ISO, ne garantojmë se një dokument specifik është përkthyer saktë dhe plotësisht, dhe se ai është ligjërisht detyrues.

Kërkoni ofertë

SwissMadeTranslation® – Cilësi të cilës mund t'i besoni

95%

Na rekomandoni

95% e klientëve e rekomandojnë "SemioticTransfer AG"!
Rezultat i anketës së klientëve në vitin 2015, të certifikuar nga TÜV.

20

Vitet e përvojës

"SemioticTransfer AG" është certifikuar sipas standardit të cilësisë ISO 17100.
Mbi 20 vite përvojë dhe cilësi zvicerane.

40

Gjuhët e ndryshme

"SemioticTransfer AG" është agjencia zvicerane e përkthimit e certifikuar sipas ISO për përkthime të vërtetuara të njohura në 40 gjuhë.

5.4

Treguesi i kënaqësisë

Kënaqësi e shkëlqyer klienti edhe në vitin 2017. Treguesi i kënaqësisë është 5,4 nga 6 pikë. Rezultat i organit certifikues zviceran "Gradimento".

Si të merrni një përkthim të noterizuar

1

Thjesht na dërgoni dokumentin tuaj pa detyrim me email në format PDF ose të skanuar në contact@semiotictransfer.ch. Përshkruajeni kërkesën tuaj sa më saktë që të jetë e mundur. Është e rëndësishme që të specifikoni gjuhën e synuar dhe shtetin për të cilin ju nevojitet dokumenti i përkthyer.

2

Më pas do të merrni një ofertë falas nga ne menjëherë dhe pa detyrim. Koha standarde e përpunimit është rreth një javë. Sigurisht, dokumentet tuaja do të trajtohen me fshehtësi të plotë. Të gjitha të dhënat e klientëve trajtohen në mënyrë konfidenciale në përputhje me ISO 17100.

3

Kur bëni një porosi, do të merrni një version origjinal të printuar nga ne me postë të regjistruar, sepse vetëm dokumenti ynë origjinal është i vlefshëm ligjërisht. Si rregull, kopjet nuk pranohen.

Praktika e shërbimit tonë për përkthime të vërtetuara bazohet në përvojën tonë shumëvjeçare dhe në standardin zviceran. Kjo procedurë është zakonisht e mjaftueshme.

Për kërkesa të mëtejshme apo specifike, ju lutemi të kontaktoni marrësin e dokumenteve tuaja.

Nëse keni ndonjë pyetje ose vërejtje, thjesht na telefononi. Do t’i sqarojmë paqartësitë tuaja së bashku dhe sigurisht do të gjejmë një zgjidhje të përshtatshme.

Do t’ju ndihmojmë dhe këshillojmë me kënaqësi personalisht në numrin + 41 56 470 40 40. Presim me padurim një bashkëpunim të mirë!

"SemioticTransfer AG" është agjencia zvicerane e përkthimit e certifikuar sipas ISO për përkthime të vërtetuara të njohura në 40 gjuhë.
Kërkoni ofertë